| Rabenauer Grund,
Naherholungsgebiet zwischen Freital-Coßmannsdorf und der Talsperre Malter. Eine Wanderung entlang der Roten Weißeritz ist zu jeder Jahreszeit empfehlenswert, besonders aber an sehr heißen Sommertagen.
Die Erschließung der urwüchsigen Schönheit des engen und kurvenreichen Felsentales geht auf eine Initiative des Rabenauer Müllers C.F.Ehrlich im Jahre 1834 zurück. Heute ist der Wander- und Radweg Teil eines "Energie-Erlebnispfades", zu sehen sind ein kleines Kraftwerk und eine dazugehörige Wassertreppe. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Radeberger Landstraße, road through the Dresdner Heide to Radeberg. Locataed on the road is the well-know restaurant called Fischhaus. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Radebeul, see special page Radebeul | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Radfahren, Radwege,
Dresden hat auch für Radfahrer einiges zu bieten. Neben dem bekannten Elberadweg gibt es im nahen Umland 2 Trassen auf abgebauten Kleinbahnstrecken, auf denen man bei teils hervorragender Sicht aufs Elbtal ebenso bequem radeln kann.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rähnitz, see Hellerau | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rähnitzgasse,
one of the oldest lanes in the medieval Inner New Town. Besides a few buildings which survived the fire in 1685 and a few buildings from the Wilhelminian period the other buildings are mainly in barock style. A beautifully reconstructed example is the "Hotel Bülow" and the second access to the street Königpassage.
In the Rähnitzgasse is also Dresden's oldest Pub | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rampische Straße,
galt bis 1945 als eine der schönsten Barockstraßen der Stadt und hatte eine ähnliche Bedeutung wie auf der Neustädter Seite die Große Meißner Straße.
Bekannt war der Blick vom Kurländer Palais in Richtung Frauenkirche mit dem stattlichen Eckhaus zur Salzgasse im Vordergrund. Die nach dem Bombenangriff 1945 noch verbliebenen wertvollen Fassaden wurden wie das gesamte Neumarktviertel bis 1956 gesprengt.
Rampische Straße 1 Markant ist der prachtvolle Eckerker, an dessen oberem Abschluss sich ein markanter Frauenkopf befindet. Das geborgene Original befand sich seit den 1980er Jahren am Durchgang zur Rähnitzgasse und wurde 2006 in den Nachbau des Hauses eingepasst.
Rebuilding Rampische Straße 29
Die Gesellschaft "Historischer Neumarkt Dresden e.V." ( | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rathaus,
historically Dresden had 3 significant City Halls, two of the in the 1945 destroyed ones of the Altstadt (on the Altmarkt) and the Neustadt (on the Neustädter
Markt), as well as the City Hall (called Neues Rathaus) built in 1905-10 by Karl Roth and Edmund Bräter,
where the City Administration and the Council is located. A whole square between Kreuzstraße and Ring was torn down to built it. The building has 2 Show sites on facing the Ringstraße (Council-and Party Hall and offices of the Fractions) and one facing the Dr.-Külz-Ring (Main entrace) and constists of 6 courts.
After its destruction in 1945 the City Hall was rebuilt in a simpler style without the original ridge turrets. Aus dem 5-geschossigem Bau ragt der mächtige rund 100 m hohe Rathausturm heraus, auf dem der vergoldete Rathausmann steht.
It is a 5-storey building with a 98m (the tower could not be higher than the 100m high Hausmannsturm of the castle) and has a golden Statue on top called the Rathausmann. From 1997 to 1999 the top of the city hall tower was reorganized and after many years of closure for the public the prospect platform was made again accessible, ab Anfang 2004 aber wegen der Sanierung des unteren Teiles erneut geschlossen.
Abschluss der Sanierung des Rathausturmes
In front of the Party Hall on a green area stands the statue Trümmerfrau, down below the restaurant Ratskeller which is very suitable for tourist groups. However it is currently closed. Next to it the statue of Bacchus, which is waiting (currently rather in vain) for some tender strokes of tourists ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rathausmann,
sculpture by Richard Guhr on top of the City Hall Tower Rathausturm. It is 4.9m high has a weight of 1750 kg and is covered with 100g of beaten gold.
For the city hall man sculpture the then 20-year old ringer and kindist Ewald Redam stood model.
Redevelopment Am 01.07.2006 wurde die einige Tage vorher zur Besichtigung neben der Trümmerfrau aufgestellte Skulptur wieder auf den Turm gehoben.
Die aktuellen, gegenüber früher teilweise leicht korrigierten,
Angaben nach digitaler Vermessung durch die TU Dresden | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rathäuser / City Halls of the administrative districts, the 10 Ortsämter (districts) and some Ortschaften (suburbs) have their own City Halls. Very attrictive ones are for example in Blasewitz, Cotta, Pieschen und Plauen. Rathaus Cotta (), 1898/19002 by Felix Reinhold Voretzsch, Heinz Otto and Bernhard Seitz (Neorenaissance with Neogotik and Art nouveau)
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rathenauplatz,
square on bridgehead on the side old town of the Carola bridge near the synagogue.
He is one of the places with the most common renaming:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rebecca-Brunnen,
den Brunnen mitten auf dem Platz zwischen Königstraße und Dreikönigskirche schuf Gottfried Knöffler in der 2. Hälfte des 18. Jahrhunderts, die rund 5,70 m hohe Figur der Wasserträgerin Rebecca entstand vermutlich nach dem I. Weltkrieg durch einen Unbekannten. 1993/94 wurde die Anlage rekonstruiert.
Sonnabends gibt es um den Brunnen einen kleinen Bauernmarkt für Erzeuger. Rings um den Platz findet man etliche Gaststätten | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Reformierte Kirche, Ev.-Reformierte Gemeinde,
die Dresdner Gemeinde wurde 1689 von aus Frankreich geflohen Hugenotten gegründet. Erst 1763 erhielt sie ein eigenes Gebäude aus kurfürstlichem Besitz, etwa dort, wo heute der Rathausturm steht. Als das Neue Rathaus geplant wurde, zog die Gemeinde rund 100 m weiter an den heutigen Dr.-Külz-Ring, wo 1882 der Grundstein für die neue Kirche gelegt wurde. Architekt des neogotischen Backsteinbaues war Harald Julius von Bosse.
1945 zerstört, wurde sie 1948/56 teilweise wieder aufgebaut und diente bis 1956 als Gotteshaus und Konzertstätte. Schon 1954 mußte sich die Gemeinde wegen der angekündigten Enteignung (sie erfolgte 1962) ein neues Domizil suchen und fand es in der Ruine der ehemaligen Hofgärtnerei am Brühlschen Garten. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Regierungsviertel, span class=grey> als Regierungsviertel wird der elbnahe Teil der Inneren Neustadt zwischen Augustus- und Albertbrücke bezeichnet, in dem sich die Staatskanzlei und alle Ministerien befinden. Lageplan | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rennbahn, located in the district Dresden-Seidnitz | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Renner, see Kaufhaus Renner | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Residenzkaufhaus, was a very large department store and destroyed in 1945, located in the Northern part of the Prager Straße. Today on the almost same location is the building of the department store chain Karstadt. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Residenzschloss, Stadtschloss,
Main Castle, over many centuries the Renaissance-Complex was the residence of the House of Wettin. First mentioned as a castle in 1287 and in 1471-74, 1530-35, 1547-56, 1586-95, 1674-76 and 1889-1901 changed and refurbished.
The whole area is made out of 3 courts: the Large and the Little Court (Großer and Kleiner Schlosshof) and the Stallhof.
The castle has some side towers and a main tower, called Hausmannsturm, which was built in 1674-76 and 100 m high, grating a perfect view down to the Inner Old Town. In 1945 the castle burt out completely and the re-built is ongoing since 1985. Except for the east wing all outer building work is completed.
Ziel war, das Schloss in seinen äußeren Konturen bis 2006 wieder herzustellen, dabei soll auch der 1701 vernichtete sog. Riesensaal im Ostflügel neu errichtet werden.
The goal is to repair the castle in its outside outlines until 2006. Also the in 1701 destroyed so called Giant hall (Riesensaal) in the East wing is to be established again.
Green Vault: return to the castle It is also planned move more musical institutions, der kleine Schlosshof wird als Eingangsfoyer zu den Sammlungen mit Glas überdacht. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rhododendrongarten, centre piece of a park in the district called Wachwitz, which was formerly part of a 38ha large vine yard own by the family Wettin since 1824. The, especially in the period of blossoming very beautiful Rhododendron developped from plants from the next door nursery. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rosengarten (rose garden),
a beautiful garden located in the Neustadt on the river banks between the bridge Albertbrücke and the street Löwenstraße. It was founded in 1935/36 on the ground of a former sports area. The former city garden director Balke realised an old idea of August the Strong to prevent the flooding of the river side promenade and made the Rose Garden and its neighbouring gardens to be the opposite to the Old Towns River side.
In the Rose Garden is the homonymous Italian restaurant with a popular Café garden. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rudolf Harbig Stadium,
a sports facility was already set up here in 1896, on whose area the "combat course of the city Dresden" was established in 1922/23. It was called the "Illgen()-Kampfbahn", named after its founder. The reinauguration of the war-destroyed sports facility as "Rudolf Harbig() stadium" took place in 1951. It was called Dynamo-Stadium from 1971-1990. Since 1991 the owner is the City of Dresden. 2006 beschloss der Stadtrat den Bau eines neuen Stadions für 32 400 Zuschauer am gleichen Ort. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Rundkino,
was built in 1970-72 by Gerhard Landgraf and Waldtraud Heischkel in form of a 20 m high cylinder. The front is horizontal three-divided: Ground floor glass front, 1st upper floor before-hung ornaments of steelwork, 2nd upper floor vertical white enamelled metal bands. The latter appear before the slate coloured background like a zebra crossing. The large hall was suitable for film demonstrations, also for meetings such as "Jugendweihen". After the change the Rundkino as well as the newly built crystal palace became part of the UFA Cinema Centre and is used since 1997 also as performance place of the puppet theatre. Since the flood in August 2002 there has been no performance held in the Rundkino and it remains uncertain if it will ever be used again. Other plans are to use it as a Varieté or even to establish the Staatsoperette. Am 29.03.2007 wurde das Haus als digitales 3D-Großformatkino CINEMAGNUM neu eröffnet. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Russisch-Orthodoxe Kirche,
built between 1872 and 1874 by Harald Julius von Bosse and Karl Weißbach errichtet. It was built near the former Russian embassy (today the "Landeskirchenamt") and devoted to the "Holy Simon from the wonderfull hill" . The church was partially destroyed in the Second World War, restored until 1952 and restaurated in the 1990's.
Initially it belonged to the "Moscow Partiarchat" until a juristic dispute with the "Foreign church" started and the church had to be handed over against the will of its congregation. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Russische Gesandtschaft, 1897 von Ludwig Wilhelm Lippold in neobarockem Stil errichtet. Heute wird das Gebäude als Landeskirchenamt der Sächsischen Landeskirche genutzt. Nach Kriegsschäden vereinfacht wieder aufgebaut, erhielt das Gebäude nach der Wende ein modernes Dachgeschoss. |